When translations go wrong: half a chicken
Sometimes you see signs that have been translated into German, only not quite translated correctly. This can have funny results. Take this example seen on Lanzarote:
The correct translation would be “ein halbes gebratenes Hähnchen”, ie. one half of a cooked chicken. Unfortunately a “Halb Gebraten Hahnchen” means one half-cooked chicken…
Tags: Chicken, Menus, Translations
May 3rd, 2008 at 11:21 pm
Lustige Übersetzungen: ein halb gebratenes Hähnchen…
Bei meinem Urlaub auf Lanzarote sind mir auf den Speisekarten bzw. Aushängekarten einige zum Teil sehr komische und zum Teil verwirrende Übersetzungsfehler aufgefallen.
So hieß es zum Beispiel: “ein halb gebraten Hahchen” was soviel wie……
July 6th, 2009 at 12:33 pm
[…] This post was Twitted by tappenden […]